服务内容
华人博学 译通天下
华博译拥有15年涉外法律翻译经验,擅长各类法律文件翻译,包括合同协议翻译、知识产权翻译、法院判决书翻译、涉外案件翻译、诉讼材料翻译、案件证据翻译、法律法规翻译、法律论文翻译、公司章程翻译、审计报告翻译、政府公文翻译、评估报告翻译、公证书翻译等等。
其中合同协议翻译是最常见的法律翻译业务需求,华博译每个月承接的合同协议类翻译量超过200万字。我们服务的客户范畴包括:涉外律师事务所、大型企业法务部、跨国公司、合资银行、证券保荐机构等,广东地区建立起长期合作关系的律师事务所超过30家。。
√销售合同翻译 | √房产合同翻译 | √股份认购协议翻译 | √建设工程合同翻译 | √抵押担保合同翻译 |
√服务合同翻译 | √房屋买卖合同翻译 | √厂房租赁合同翻译 | √合资协议翻译 | √商业保密协议翻译 |
√技术许可合同翻译 | √设备采购协议翻译 | √银行借贷合同翻译 | √知识产权合同翻译 | √股权转让协议翻译 |
√产品供销合同翻译 | √企业合作协议翻译 | √采购协议翻译 | √代理合同翻译 | √居间协议翻译 |
√委托协议翻译 | √聘用合同翻译 | √劳动合同翻译/td> | √加盟协议翻译 | √补充协议翻译 |
法律类翻译一直是翻译市场需求量最大的翻译领域之一,但是由于其难度较大,一般的译员并不能做好,主要在于:一、法律合同中涉及的法律专业术语非常多,没有相当长时间该领域翻译经验的积累的译员无法做到用词专业准确。二、法律类翻译的重要性级别非常高,很多法律合同的项目金额都是千万级别,客户对这类翻译的要求非常之严。三、各国的基础法律的差别较大,译员需要在了解目标语言国家的基本法律的基础上翻译才能保证不出现严重错误。三、法律条文的逻辑性比普通翻译要强,译员要理解个整段落或句子后,结合上下文去翻译。
与多家著名律师事务所深度合作,既有业务往来,也有译员资源共享,对法律类文件翻译,包括合同协议翻译非常熟悉,对法学基础知识,对国际合作法律支持,对涉外案件特点等都非常了解。
华博译的法律财经专项组的译员具备:1.持CTIIT二级笔译证书及以上;2.八年以上专职中英笔译经验,法律财经类笔译字数累计超500万字;3法律英语专业毕业或具备律所、会计事务所工作经验,由十年以上全职翻译工作经验的资深译审把关,并遵循独特的“1次初译+3次审校”质控流程。
我们积累了大量中英文双语的国际合同模版,以及地区法律法规文献资料,用来培训法律类译员,定期组织他们进行学习,进一步加强他们的专业能力。
我们的合同协议翻译的语种齐全,主要包括英文合同翻译、日文合同翻译、韩文合同翻译、法语合同翻译、西班牙语合同翻译等10个语种。
翻译项目:合同、行业标准、诉讼材料等 翻译语言: 英、法、意、德、西、葡、荷、波、俄 翻译数量: 长期合作关系
翻译项目:合同 翻译语言:英、日、韩 翻译数量: 10万字
中国工商银行股份有限公司深圳分行、中国平安财产保险股份有限公司、深圳华星光电股份有限公司法务部、德恒律师事务所、比亚迪汽车工业股份有限公司法务部、深圳裕同包装科技股份有限公司法务部