4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 翻译资源 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

雪人CAT绿色免费版,速度快,简单易用,请别错

1.界面简洁、易学易用
软件简化了记忆翻译的概念,将繁杂的功能整合在高效易用的界面中,使译员可以在很短的时间内掌握软件的使用方法
2. EBMT和TM两种技术相结合
EBMT(Example-Based Machine Translation基于实例的机器翻译)和TM(Translation Memory翻译记忆)两种技术相结合,充分发挥翻译记忆库的作用。单纯的TM技术存在着精确匹配率不高,模糊匹配时产生译文质量较差等缺点;雪人CAT 软件采用先进的EBMT技术,可以通过类比、推理、学习等原理根据已有的例句,自动替换翻译出其他相似的句子。
例如:(1).如果已经翻译好了一句:“How clever a boy he is! 他是个多么聪明的男孩呀!”下一句:“How clever a girl she is!”软件可以自动将它翻译为:“她是个多么聪明的女孩呀!”
(2). 如果已经翻译好了一句:“Not only is he a teacher, but he is also a poet. 他不但是一位教师,而且还是一位诗人。下一句:“Not only is she a worker, but she is also a singer. ” 软件可以自动将它翻译为:“她不但是一位工人,而且还是一位歌手。”

雪人CAT软件利用这一先进的EBMT技术,可以使记忆库的例句价值得到更好的应用;类似上述的句子在一般的CAT软件中会被处理成两个不相关的句子,亦不可能根据记忆库的例句自动替换相应的词语生产准确的译文。
3.快速响应的自动搜索
由于能完全精确匹配的例句并不多,从记忆库中对部分词语、短语给出译文参考,这对于译员来说也是相当有价值的。雪人CAT软件可以很好地实现这一功能,译员只需在原文中用鼠标选择部分词语,在上方的自动搜索窗口立即显示出记忆库中包含所选择内容的双语句子供参考,并对所选择内容以粗体显示(点击【视图】- 【自动搜索】功能,可弹出自动搜素窗口)。

4.响应速度快、运行稳定
(1). 轻松支持百万级的翻译记忆库。使用百万级以上的记忆库时,不会对软件操作速度造成多少影响。
(2). 一分钟导入15万的TMX格式的句子到记忆库,并且在导入时已经删除了重复的句子和统计出实际例句数量,确保在译员自建的记忆库中同样的句子不会出现重复。为译员自己创建记忆库带来了极大的方便,不必再苦苦等待。导出更快,导出15万句对的记忆库只需几秒钟。
(3).一分钟导入15万的XML格式的词汇到术语库,并且在导入时已经删除了重复的词汇和统计出词汇的实际数量。
(4). 软件运行稳定,确保您的工作成果。
5.智能的屏幕取词功能
(1).目前大多数译员是一个CAT软件加一个词典软件协同工作,而且还存在有些CAT软件和词典软件冲突的问题,查到的词语也只能再次录入或复制。雪人 CAT软件自带数十专业的、数百万的词典(免费版有30万词),当鼠标指向某词或短语停留片刻,立即会弹出一个小窗口给出该词或短语的翻译,单击内容后可以自动输入到译文中,极大地减少了译员键盘输入的工作量。
(2).雪人CAT软件另一方便之处是译员在翻译过程中定义的新词、术语和短句,可以立即在屏幕取词中应用。例如在上一句翻译时将“set the world on fire ”翻译为“轰动全世界”,并将它保持到了词典,当下一句再次碰到该短语时,立即会弹出该译文,单击它即可输入。这是利用其他CAT软件和词典软件协同工作时比较难实现的。

6.定义新词、术语方便快捷
用鼠标在原文处选定一个词或短语,然后在译文中选定其相应的意思,若【Ctrl+D】保存为术语、按【Ctrl+W】加入到词典库;或点击屏幕右下角的“定义术语、定义新词”按钮,即可添加新词到词典中。用鼠标选择某词或短语的原文及译文后,在屏幕右下角的输入框中会显示所选内容,并可以进行二次修改。

7.自动生成记忆库及同步更新
在翻译过程中自动生成记忆库。译员在翻译时只需集中精力译好每一句,而不必花时间去考虑该不该保存到记忆库,及按什么键来保存它。如果某句第一次翻译时不够准确,事后又对它进行了修改,那么对应的记忆库中亦会自动更新。而一般的CAT软件不会根据修改后的译文自动更新记忆库,只能保存多一个记录,然后到记忆库去删除第一次保存的那条。用户可以在整个项目完成后,对自动生成的记忆库进行再次编辑、整理,然后将它整合到译员自建的外部记忆库中,以备日后使用。

8.智能处理词形变化
不会因为某词语的时态变化、单复数的不同而影响搜索、匹配的结果(免费版不支持这个功能),这样能更好地发挥记忆库的作用