汽车工业
重工/船舶
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
对于翻译项目进行负责与整个质量控制的部分是负责人,而参与到其中某个部分的人员叫项目执行人,下面就跟着深圳深圳翻译公司一起来了解一下这些执行人的职责。
专职翻译人员职责:
1.自觉遵守职业道德,对翻译稿件的质量负责。认真对待翻译任务,译件要求内容贴切,格式规范,层次清楚,按时完成。充分注意不泄露客户、公司机密。
2.确保对专业术语的正确理解和翻译,按时保质完成翻译任务。对译稿的专业技术性及内容的正确、完整性负责。严格确保翻译稿件质量。翻译工作要遵守“信、达”原则,仔细细致、忠实原文,尽力做到“雅”。
3.在翻译过程中翻译小组成员要经常沟通。
4.负责公司专业术语表的摘录整理与更新。
5.认真学习翻译知识,不断提高自身素质,提高翻译工作效率。
兼职翻译人员职责:
1. 遵守职业道德,按时保质完成分配的翻译任务,如时间安排上有困难,接到稿件后应及时告知公司,以便公司作出合理安排。
2. 兼职翻译人员应认真对待翻译任务,翻译稿件做到:准确、正确、目标语言符合该语言的常用表达习惯,不允许产生歧义。
3. 对于有问题的稿件,如稿件被客户退回要求重新修改的,该翻译人员自行修改自己的稿件直到客户满意为止。
校审人员:
负责对译稿的专业技术性及内容的正确、完整性负责,严格确保翻译稿件的质量。
负责对译稿进行校对、改错、初步排版的工作,达到专业术语的统一、准确,确保整体语言风格的专业化。
指出译稿的错误,对译稿的翻译工作提出正确的意见和评价。给翻译人员打分。
排版、印刷:
在确保译稿内容未发生变化的前提下,负责对稿件中涉及的图片、字符、表格等进行统一整合,做出译稿的清样,符合文档类型要求,努力使稿件品质专业化。负责译稿的打印、装订。成稿上交项目负责人。
本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理
★