4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

全国口译电视大赛在沪火热进行中

    据上海市统战部网站消息,唱歌、朗诵、魔方展示、扑克魔术……在日前举行的“译决高下”全国口译电视大赛半决赛上,40名优秀选手的个人才艺展示缓解了紧张的比赛气氛。

    本次大赛由上海市归国华侨联合会和上海东方传媒集团主办,上海华侨口译工作者协会、上海外语频道和上海西区文化公司共同承办,决赛暂定于6月下旬进行。

    之所以将才艺表演纳入口译大赛的评分标准,本次大赛评委、复旦大学外国语言文学学院翻译系讲师管玉华表示,才艺展示环节显示了选手的台风,“不管是同声传译还是交替传译,都需要译者与他人有眼神交流和互动,今天的比赛中,有几位选手就做得很好。”

    据悉,截至5月17日,大赛组委会共收到报名邮件近300封,一共举行了五场海选,共选拔出40名优秀选手进入到当天的半决赛,选手不分年龄、地区和国籍。

    当天比赛采用的形式是播放A(中/英)语言录像,选手用B(英/中)语言马上复述。记者注意到,比赛的语言录像有前不久马云卸任演讲的片段,也有乔布斯多年前的采访录音。这对于年轻的选手而言并不陌生,也很“接地气”。

    经过数小时的精彩角逐,有10名选手脱颖而出,顺利进入决赛,英国海归肖梦云就是其中之一。英语专业出身,本身又从事翻译工作,但肖梦云认为本次比赛并不容易,无法做笔记非常考验选手的短期记忆力。“英语比赛不少,但专门针对口译的还是第一次参加,我觉得是个很好的机会。”

    深圳作为一所开放城市也是一座国际化城市,相对于口译或者笔译等翻译专业比赛很少,华博译深圳翻译公司提倡深圳翻译协会可联合深圳本地的深圳翻译公司开展此类活动,活跃本地翻译行业,提升行业水平。



 ★ 

上一篇:90后女孩做翻译月入过万

下一篇:外籍人员游景点不用怕 “警察”也会讲外语