4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

尹承东:偏低的薪酬让中国翻译人才青黄不接

    原中央编译局常务副局长尹承东坦承,偏低的薪酬,让中国翻译人才队伍出现青黄不接的态势。他表示,“我们最高水平的翻译队伍的翻译能力和70年代那会儿相比已经下降了很多”。

    由博雅翻译文化沙龙主办、北京师范大学外国语言文学学院与双泽翻译咨询有限公司联合承办的2013年第五届中国翻译职业交流大会(CTPF)25日在北京师范大学召开。从事翻译教学和研究的专家学者就“翻译教育与国际化人才培养”的大会主题深入交流和讨论。

    王继辉在会议上指出,全球语言服务的市场份额目前正以每年12%的速度增长。而随着国际化程度的推进,中国语言服务行业未来也将进入快速发展的阶段。

   “由于翻译目前是一个低收入群体,我的学生毕业后没有几个人愿意去做翻译的”,王继辉介绍说,2012年他的40个毕业生中,只有一个选择去做了翻译。

    在中央编译局出版社总编辑刘明清看来,被低估的图书价格是导致译者收入偏低的重要原因。他强调,现在许多人脑子里已经认定书就应该便宜,但这个判断是有问题的。中国图书价格远较欧美国家便宜,未来,如果书价能够适当上涨,译者的稿费才有提高的可能。

    中国语言服务产业联盟主席张勇指出,国内翻译稿费偏低,有着体制性、结构性的原因。他强调,从执业角度来讲,如果一个行业什么人都能做,那么价值就自然会会向下走,价格也就不可能上的去。

    在当前局面下,中国翻译教育要想突围,必须先自我突破。华博译认为,高校应尝试通过引入管理学方面的课程,将翻译教育扩展为语言服务类教育。



 ★ 

上一篇:第五届全国应用翻译研讨会在西安隆重举行

下一篇:阳朔68岁老奶奶无师自通11国语言