4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

奔驰的互动创意理念:行为转译

腾博网1月6日报道 奔驰把“Drive”的本体意义看得很透彻:不及物动词,意指掌控方向。亦深知正是年轻消费者的群体基因——喜欢主导一切。在社交网络的语境下,奔驰为设计了新的动宾结构——Drive the Story。Drive the Story实际上是一个隐喻,暗示着“前面的路怎么走,由你决定”的品牌沟通概念。

案由

奔驰最新推出的电视广告将由用户主宰剧情的发展,当这款情节紧张刺激的广告进行到第60秒时,用户可以通过Twitter发送#YOUDRIVE标签来选择接下来将发生什么。

庖丁解案

在汽车品牌中,奔驰更善于用社会化媒体的用户行为来重新诠释“驾驶”的定义与内涵。在之前的Campaign中,曾鼓励人们通过发Tweet来抢夺奔驰车的驾驶权,鼓励人们通过发Tweet来为奔驰车加油,集大众之力让奔驰开得更远。而YOUDRIVE则更妙,它构建着“剧情发展=前路方向”的逻辑,打通了“由你主控剧情、由你驾驭前路”的一语相关,更加契合了年轻消费者喜欢主导一切的群体性格。

策略.百科

奔驰为我们提供了一个很有启发的互动策略原型:转译。将人们使用产品时的本体行为(驾车)“翻译”成社交网络的用户行为(用Tweet驾驭剧情)。想想,航空公司每天在微信上发布一则与现实同步的虚拟航班信息,用户在“起飞前”摇一摇便可登机,随后会陆续收到目的地的照片。同时,将用户虚拟登机行为根据目的地的里程换算成积分,积分可在当月兑换成机票折扣,积分越多折扣越大。



 ★ 

上一篇:欧湘林小小说被翻译成日文

下一篇:聋人协会副主席赶来当翻译