汽车工业
重工/船舶
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
口译、笔译虽然同属于翻译的范畴,但是两者之间存在着根本的差别的,简单讲口译工作者工作是在现场的,自身具有一种"可见性",而笔译似乎不存在这种说法,即便有个别人认为笔译同样存在"可见性",但与口译相比的话则显得微乎其微。
这种可见性,既使口译工作充满了乐趣,也给译员带来了许多挑战。站在大庭广众之中,于众目睽睽之下开口讲话,本身就不是一件容易的事情。姑且不论翻译的质量如何,译员首先应该是一个出色的讲话人。否则,即便翻译得再出色,也会因为拙劣的音质、节奏或吐词而使听众感到索然无味。显而易见,对于一个成功的口译工作者来说,掌握扎实的演讲技巧是根本要务。
口译对口译员应该注意:
1.译员在到达工作地点后,一定要先熟悉工作环境。
2.讲话人声音的大小和强弱程度。
3.声音的高低程度。
4.讲话人声音传递的速度快慢。
5.信息传递过程中的短暂休息。
6.讲话人所用语言的语音、语调和节拍是否正确。
7.讲话人能否清晰完整地说出词句。
深圳深圳翻译公司华博译是一家口译专业深圳翻译公司,为你提供优质的口译质量,合理的口译翻译价格,选择我们让你满意!
深圳翻译公司华博译帮您赢在起跑线!
深圳深圳翻译公司华博译愿广大客户来电咨询,我公司将会根据您的需求,为您提供最专业的口译翻译服务! 咨询热线(免长途):400-611-1596 0755-33578840
★