汽车工业
重工/船舶
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
翻译流程详细介绍:
统筹在将作业交给翻译员的同时,必须出具“作业时间表”,如实填写起始时间、完成时间和翻译类别等内容。如果为同类项目,还应提供参考文件。
翻译员必须在规定时间内认真完成翻译任务,出错率不得超过千分之七,包括打错字、漏译、理解完全错误、重要词汇把握不准、表达不通顺等问题。
翻译员译完后,交由编辑审稿。编辑是整个项目中的“领军人物”,每个项目只设一个。编辑必须逐句审稿,确定译稿的准确性之余,还要加以润色。编辑责任重大,负95%的责任。
编辑审稿完毕后,交由排版部进行初排。
初排结束后,稿件要交由校对人员校对。校对人员只有建议修改的权力,而没有决定权。但是,如果校对人员发现译稿出错率达到或超过千分之三,必须在质量控制单上注明,交由经理处理和备案。
校对完后,编辑需对校对人员提出的数条建议进行确认,并补稿。
补稿完毕后,交由QC人员检查排版格式。QC人员与校对员不同,在格式方面享有决定权。
一般情况下,排版员应按QC的意见进行终排。
经过以上程序后,按照客户要求的交货时间交货或提前交货。
* 如果客户不要求排版,则可以去除相关环节。
★