4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

对外话语体系建设中的中央文献翻译研讨会述要

 中央编译局主办的“《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》多语种外语翻译出版座谈会暨‘对外话语体系建设中的中央文献翻译’研讨会”近日在北京召开,与会者围绕会议主题进行了深入研讨。

与会者认为,《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》多语种翻译出版,是我国第一次系统对外译介习近平同志治国理政思想,对于帮助国际社会了解中国梦提出的背景、内涵和意义,对于传播我们党的治国理政理念、传播当代中国的价值观念,具有重要意义。传播能力是国家文化软实力的重要组成部分,话语体系是一个国家在国际舞台上确立话语权的前提和基础。要加强和创新党的文献对外翻译和传播工作,加大对中国梦的对外宣传力度,继续对外阐释好、解读好中国梦;主动回应国际社会关切,有针对性地做好对外宣传和阐释工作;把宣传阐释中国梦与宣传阐释中国道路、中国精神结合起来;大力加强对外话语体系建设,打造融通中外的中国话语体系。

《 人民日报 》( 2014年08月12日 07 版)