《你会让那个胖子去送死吗?》这是最近一本谈及一系列道德问题的书。该书谈到的道德问题是哲学家们日思夜想的,也是心理学家想用来测试他们的受试者的。其中一个经典问题是,你在天桥上,看到一辆电车急速冲下轨道,快要撞到5个毫无防备的人。这时你可以从桥上将一个胖子推到轨道上,从而救下这5个人。(你不能自己跳下去,因为只有这个胖子的重量才足以就那5个人。)你会这样做吗?
把人推上轨道让他丧命这一想法会让很多人望而却步。但是如果我们把场景稍作改变,人们的反应就不一样了。如果有的选,人们会拉动开关,将电车变换到只会撞死一个人的轨道上去。两种行为背后的功利心其实没什么差别——但是比起直接将一个人推到轨道上,拉动开关让电车变道无论在肉体上还是情感上都比前者温和得多,这也使更多人会选择拉动开关变道来救人。
还有其他的一些因素可以左右人们的判断力。《公共科学图书馆》上个月刊登了一篇文章,文中提到一种违反直觉的因素。西班牙庞培法布拉大学的阿尔伯特·科斯塔(Albert Costa)及其同事发现,用不同的语言描述这一困境会改变人们的回答。特别是当人们被用一种外语问到胖子问题的时候,他们会为了救大多数人会选择撞死他。
科斯塔博士及其同事采访了317人,所有这些人会说两种语言,一般都是
英语加上
西班牙语、
韩语或
法语中的一种。每一个组中的一半人被随机用母语问道这个问题,另一半人则需用第二语言作答。用母语问受试者时,只有20%的人说他们会将胖子推下去;而当用第二语言问他们时,这一比例上升到33%。
善与恶的花园
单从道德层面来讲,这个结果有点令人不解。不管用什么语言问道该问题,答案应当是没有分别的。语言学家也怀疑是不是不同的语言会对道德这个概念进行不同编码,或许这样就可以解释这种现象。但是研究者们研究的任何两种语言的组合中都存在这种现象,所以文化差异似乎解释不通。其他“电车理论”的研究发现,东亚人最不会做出冷漠功利的决定,实际上,当被用韩语问道这个问题时,没有韩国人选择将胖子推下去。但是换成英语时,有7.5%的人准备这样做。
似乎仅仅懂一门外语和对该语言驾轻就熟之间的差别才可以解释这种现象。实验中的受试者不是从小就会两种语言,一般是在14岁时开始学习外语。(受试者平均年龄是21岁。)大多数受试者给自己的外语水平打3分(满分5分)。也就是说,他们的语言能力还可以,但并不优秀。
丹尼尔·卡内曼(Daniel Kahneman),曾因研究人们做决定的方式而获得2002年诺贝尔经济学奖。包括他在内的一些心理学家认为人的思想有两套截然不同的认知系统——一个是根据直觉快速做决定,另一个是根据理性谨慎决定。这两种系统可能会产生矛盾,这正是电车困境想要激发的矛盾:一般人会在道德上抗拒杀人(直觉系统),尽管如此,数学意识告诉人们死一个人要好过死五个。(理性系统)
这项最新研究与其他研究不谋而合。其他的研究也表明,如果你的外语讲得不如母语好的话,这种外语会激发第二种系统。参与这项研究的一部分学者之前做的研究也发现:人们在用外语作答的纯逻辑测试中表现更好,在面对看似明显实则错误、以及看似隐蔽实则正确的答案时尤其如此。
科斯塔博士及其同事假设:有些人的第二语言虽然流利,但还是需要多费些脑子进行思考。这种思维过程让他们从心理和情感上比用母语时更加理性,这跟电车困境中将胖子换成开关是一个道理。研究者注意到随着人对于外语熟练程度的增加,外语对于人的影响逐渐减弱,这进一步支持了他们的观点。
且不说该团队的发现所蕴含的专业心理机制,仅仅这个发现就有很大的意义。博兹·卡撒(Boaz Keysar)是芝加哥大学的一名心理学家,也是该报告的作者之一,他指出可以研究这个心理对于医学或者法律决策的影响。同时,全球化催生了大量的双语使用者。目前非母语英语使用者(估计有5亿人)比母语是英语的人(3亿4千万)还多。大企业会将英语做为内部沟通语言,即便大多数员工的母语并非英语。像联合国,欧盟这样国际组织开会时使用的语言也不是大多数参会者经常使用的语言。如果你不是电车困境中的那个要被推下去的胖子,想到他们会比只会一种语言的人更加理性,你或许会放心一点。