4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

同声传译出错补救的原则

  同声传译中的纠正法是指的在同声传译中难免有漏译或译错的情况发生,需要学会一定的补救办法。   
  如果译员所犯的错误无关紧要,不影响听众对发言的理解,那么译员无须特意纠正,让它在不经意间悄悄过去。
  译员翻译时,把media friends误听为many friends,所以译成“各位朋友”,这类错误不涉及实质性内容,即使译员意识到,也无须纠正。
  但有些造成听众误解的错译必须及时更正或弥补。常用的办法是在意识到错误后,加一句“or rather”或“I mean" ,或“更确切地说”,甚至更直接地说明“对不起,应该是”,接着补充更正后的译文。
  
深圳口译专家,有口译需求请拨打:深圳同声传译公司华博译电话4006-111-596

口译语种包括:英语日语德语韩语俄语法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语