4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

华博译总结字幕翻译特点

“字幕翻译”就是在保留原声的情况下将源语译为其他语言语叠印在屏幕下方的文字。“字幕翻译是一种特殊的语言转换类型:原声口语的浓缩的书面译文。
”我们可以将字幕翻译定义为“为电影和电视对话提供同步说明的过程”。
华博译翻译公司归纳了字幕翻译的五个特点:
1)书面性;
2)添加(即新的口头信息通过字幕的形式添加到屏幕上);
3)即时性;
4)同步性;
5)多媒体。
华博译翻译公司认为,视频字幕翻译至少有两个显著特点:
一、对原文的适度浓缩。字幕片中人物的语言对白是以字幕的形式出现的,观众的眼睛得“左右开弓”,一边要观看画面,一边要注意字幕。所以字幕翻译不仅要准确,还要顾及对话的密度和演员说话的速度,按照普通观众的接受情况决定其繁简程度。于是适当的浓缩成了字幕翻译的“灵魂”。
二、从口语到书面译文的转化。字幕往往“昙花一现”,要保证观众即时并“不费力”地抓住语句的主旨,一定程度上又与译文的文体有着密切的关系。因此,对口语化的把握和易读性尤为重要。
字幕应尽量选用通俗易懂的常用词和短语,避免使用晦涩的辞藻和过于外国化的成语和俗语以及中国观众不明白的外国典故;句式宜简明易懂,力戒繁复冗长,惜用过长的插入语、分词结构和从句。
深圳翻译专家,有翻译需求请拨打:深圳专业翻译公司华博译电话4006-111-596。
深圳翻译公司翻译服务包括:文档翻译现场口译同声传译多语网站翻译游戏本地化证件认证翻译影音翻译移民签证翻译
翻译语种包括:英语日语德语韩语俄语法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语