4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

彦琮大师与翻译的“八备”

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布

  跨越北朝、隋朝两代的彦琮大师,是第一位将译经理论写成专文的人。他精通梵文,因此主张直接研习梵文佛典,但为了普及佛教,梵文佛典仍有翻译的必要,故在《辩正论》中提出翻译人才应具备“八备”的条件。

一备:诚心爱法,志愿益人,不惮久时。是说译经者首先必须心诚意正,具足恒心毅力。

二备:将践觉场,先牢戒足,不染讥恶。是说从事翻译工作之前,必须先持守良好的戒行。

三备:筌晓三藏,义贯两乘,不苦闇滞。译经的人才,理所当然要博通大小乘的经律论三藏。

四备:旁涉坟史,工缀典词,不过鲁直。是说除了佛学素养之外,还要旁及各种文史领域。

五备:襟抱平恕,器量虚融,不好专执。在人品器识方面,要有宽宏的胸襟,才能不偏不执。

六备:沈于道术,澹于名利,不欲高衒。乐好佛法而澹泊名利,也是先决条件之一。

七备:要识梵言,乃闲正译,不坠彼学。对于原典的梵文或其他的胡语,必须精通娴熟。

八备:薄阅苍雅,粗安篆隶,不昧此文。是说译经者对于传统的文字学,乃至书法等,也应略知一、二。

  由上可知,八备所谈,偏重于译场工作人员的选拔标准。综结八备的内容,可归纳为三项: 一备、二备、五备、六备等,是译者必备的操守。 三备,是专指译者必需精通佛学。 四备、七备、八备,是要求译者必需精通梵汉诸学。

 

上一篇:走近翻译

下一篇:杨绛先生谈翻译的技巧