4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

大鱼与小鱼(中法对照)

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布

大鱼与小鱼
Une mère poisson et sa fille

吴茗
Wu Ming

  小鱼问大鱼:“妈妈,我的朋友告诉我,钓钩上的东西是最美的,可是就是有一点儿危险。要怎样才能尝到这种美味而又保证安全呢?”

Une jeune poisson demande à sa mère : "Maman, mon amie m’informait que la chose sur un hameçon est la plus délicieuse, mais il y a un danger. Comment peux-tu goûter des mets succulents et rester en sécurité ?

  “我的孩子,”大鱼说,“这两者是不能并存的,最安全的办法是绝对不去吃它。”

"Mon enfant," dit la mère, "les deux ne sont pas compatible. Le moyen le plus prudent est de ne pas manger tout."

  “可是它们说,那是最便宜的,因为它不需要任何代价。”小鱼说。

"Mais elles disent que cela est la moins chère, car il a besoin de n’importe quel coût." dit la petite poisson.

  “这可完全错了,”大鱼说,“最便宜的很可能恰好是最贵的,因为它让你付出的代价是整个生命。你知道吗,它里面裹着一只钓钩。”

"Cela est totalement faux," dit la mère, "la moins chère est peut-être justement le plus cher, car le prix que tu payes est ta vie entière. Tu sais que il y a un hameçon dans le mets."

  “要判断里面有没有钓钩,必须掌握什么原则呢?”小鱼又问。

"Si tu veux savoir qu’il y a un hameçon ou non, quel principe dois-tu appliquer ?" demande encore la fille.

  “那原则其实你都说了。”大鱼说,“一种东西,味道最美,又最便宜,似乎不用付出任何代价,钓钩很可能就在里面。”

"En fait, le principe dont tu as parlé," dit la mère, "est que lorsqu’une chose est délicieuse et la moins chère sans devoir payer plus, c’est justement là qu’il peut y avoir un hameçon !"