4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

习语:啥事儿都插手

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布


  什么都会,全面发展也许是一件好事,然而插手太多事务可就另当别论了。

  Finger in every pie指的就是涉足多个领域和活动的“全能”人物。根据字面上的意思就知道,它最初应该起源于一个人无法决定应该怎样从一大堆美味的派中做选择,于是把指头伸到每一个派里面品尝了一下。

  不过现在这个词的意思是事事都参与,或者在商业经营、活动当中涉足很多个领域和行业,职权过于宽广,干预过多。比如:With this way of working, which is far better than having a finger in every pie, the Party's prestige will naturally grow. 这种工作方式比样样都插手好得多,党的威信自然就会提高。

上一篇:“小钱”怎么说

下一篇:珠宝韩语词汇