华博译翻译覆盖口译/笔译/本地化所有项目,为你提供全程优质服务
消费类电子
法律财经
通讯电子
医学医药
医疗设备
金融保险
家电电器
财务会计
IT及软件
网游/手游
建筑工程
手机APP
汽车工业
重工/船舶
机械/自动化
电力设备
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
中国翻译协会会员
中国翻译协会优秀会员
深圳市翻译协会会员
翻译质量管理体系认证
华博译营业执照
中国翻译协会会员证书
ATA认证
现在正是一年中最热的时候,在英语中,“三伏天”有一个特殊的表达方式 —— dog days of summer。说到狗,大概大家都对夏天里吐着舌头乘凉的狗狗印象很深吧!那么,这个习语又和狗有什么关系呢? 在古罗马,研究星象和天文的科学家发现,在一年当中最炎热的几个星期里,天狼星与太阳总是同升同落,时间大概是从七月份一直到八月中旬。人们认为,这是天狼星所释放的热量增加了太阳原本释放出的热量,因此这段最热的时间就被称为是“dog days”。 例如:Dog days are the hottest days in summer. (三伏天是夏季最热的时候)
上一篇:"挺"别人的十句话
下一篇:译界狂才许渊冲:我的译文胜傅雷