4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

“餐厨垃圾”怎么说?

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布


  随着奥运会的临近,北京将对餐馆、酒店的餐厨垃圾进行单独收集,并配备专用车辆运输管理。那么,“餐厨垃圾”怎么说呢?

  请看新华社的相关报道:

Beijing is planning to ban individuals from collecting and processing kitchen waste from the 31 venues and 122 restaurants for next year's Olympic Games,which signed as catering partners and are in the first group to carry out the policy.

The administration will seek tenders from quality contractors to dispose kitchen waste, who are required to transport waste in marked vehicles and follow regulations such as separating kitchen from non-kitchen waste.

  报道中说,北京市100多家奥运场馆、奥运签约饭店将作为首批试点,对餐厨垃圾进行单独收集,处理。试点单位将委托收运单位运送餐厨垃圾至指定处理场所。收运垃圾的运输车辆将统一外观,采取专业运输。

  这里“kitchen waste” 就是“餐厨垃圾”。“Waste” 意为“垃圾”,还可以指废物、浪费、消耗等;“non-kitchen waste” 这里指“非餐厨垃圾”。

上一篇:小议外国电影的译名

下一篇:浅谈日语口译工作之窍门