华博译翻译覆盖口译/笔译/本地化所有项目,为你提供全程优质服务
消费类电子
法律财经
通讯电子
医学医药
医疗设备
金融保险
家电电器
财务会计
IT及软件
网游/手游
建筑工程
手机APP
汽车工业
重工/船舶
机械/自动化
电力设备
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
中国翻译协会会员
中国翻译协会优秀会员
深圳市翻译协会会员
翻译质量管理体系认证
华博译营业执照
中国翻译协会会员证书
ATA认证
客户提问:笔译的标准是什么? 华博译深圳翻译公司为您解答:笔译的标准一直是多年来争论的热点,但一般认为应该忠实传达原作的内容,译文明白晓畅。 严复:“译事三难:信、达、雅。” 信,忠实原文;达,明白晓畅;雅,用语文雅,文体适当。 国外,奈达的等值标准和等效标准。等值不但要求译文与原文思想内容等值,而且要求语言形式上的等值。等效的目标是:译文读者能和原文读者同样顺利地获得相同或基本相同的信息,包括原文精神、具体事实、意境风格等。 本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理 原文地址:http://www.hbytrans.com/faq/240.html
★
上一篇:专业翻译公司解说什么是同声传译?
下一篇:市场上有哪些翻译记忆CAT软件?各自优点?