4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

会不会出现译文看不懂的情况?

    问:如果你们交来的稿件,外国人说看不懂,怎么办?
 

    答:首先你必须保证这个外国人的语言及专业性没有问题。如果阅读这个稿件的外国人语言以及专业性没有问题的话,而且是我们的翻译问题,我们会更换人选,无条件为客户进行重新翻译
 

    不过请客户们放心,上述情况一般不会发生的,我们的译员都是经过不断的筛选和考核才成为我们华博译的签约翻译员。译员翻译后,我们会安排校审部的校审人员进行校对。而且在译员翻译过程中间,我们都会预先交付一部分稿件给客户,通过客户来确认翻译的质量以及风格等,客户反馈需要修改我们会及时调整翻译。
 

    还有这种状况出现的原因就是就是选择国内译员与国外译员的问题,语言的表达有各种形式,就翻译来说,不同的译员决有不同的表达方式,国内译员可以达到语言翻译的准确、流畅、最大程度近似地转换为另一种语言。但是国外译员可以使翻译文件润色,使翻译文件更加接近本土国家的阅读习惯。假如是选择国外译员,这种情况就绝对不会出现。



    本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理



 ★ 

上一篇:如果只有一个网址,能否报翻译价格?

下一篇:网站翻译包括推广是如何收费的?