4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

华博译如何统一文档翻译中的术语?

    文档翻译是华博译翻译的主要翻译业务之一,一般文档翻译的字数比较多,那么,该如何做到文档翻译中术语的统一呢?

    这个问题很普遍,也是很多客户头疼的问题,往往出现于多人同时手工翻译一个较大型文档,我们华博译是这样处理的:

 
    1.小型稿件通常使用一个人翻译,一个人校对,在翻译的过程中客户介入,随时沟通检查,并有权利随时终止翻译工作。

     2.如稿件较大,并且加急翻译,需要使用多人协同翻译,那么会在开始前由负责人协同客户试译,选择译员,分派任务,安排进度,使用翻译记忆工具统一词汇,使用机器记忆代替人的记忆,将客户的文档和词汇存储起来,强制译员在翻译的过程中使用记忆库,为客户建立专门的术语表,达到词汇的统一。

     3.项目的负责人负责整体的风格,参考客户的意见。


 ★ 

上一篇:法律合同翻译

下一篇:葡萄牙语翻译就找华博译