4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

深圳现场翻译

    翻译是国际交流行为活动。现场翻译工作一向被认为是翻译工作的颠峰,要求也非常严格。现场翻译的时间性强、要求快、出口成章,反复推敲或停下来查阅资料是最忌讳,而且要求当场收效。

    语言知识:做一个好的译员要上知天文、下知地理。越是非常熟悉的题材,现场翻译译员的翻译质量越高。现场翻译译员平时应该培养良好的学习习惯,保持对事物的广泛兴趣,尽量涉猎不同的专业,扩大自己的知识面和理解能力,不断积累并更新自己的词汇和表达,进行语言和专业知识的长期积累。

    接到现场翻译任务的专业 :索要会议资料,包括会议议程、发言人名单及简介、发言主题及题目、发言大纲或发言稿。一般,会议前争取与发言人见面了解发言人的语音、语调、口音、说话的速度与风格。

    团队合作:互相配合,做好整个翻译工作。
    心理素质:现场翻译译员要有较强的情绪控制能力,在任何情况下都要保持镇定。如果情绪不稳定,就会影响翻译质量。
    技术设备:现场翻译译员最好能够提前至少半小时到达会场,带好相关资料,以及笔、词典、笔记本等,在会议会谈进行中,译员也应敏捷                        地捕捉信息,及时调整自己的用词和译文,以符合双方的习惯。
    职业道德:遵守会议译员职业道德规范。保守秘密、保持中立、准确翻译等。

    深圳是一个有梦的城市,在华博译,你能找到能够发挥你才华的舞台,你也能找到适合您的合作伙伴!


 ★