4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

论翻译质量、翻译市场与翻译服务规范

    翻译一进入市场,一切就商业化。翻译质量成为大众普遍关心的话题。本文首先简单介绍了当今的翻译市场,然后探讨了翻译质量问题产生的根源,并介绍了ISO9001与翻译质量标准。论文指出,出版社和翻译公司才是问题所在,必须建立相关的规范制度:一是把ISO质量认证体系引入出版行业和翻译服务业,二是实行事后责任追究制度。

    随着全球化脚步的加速,我国同世界其它国家的往来也越来越多,在英语还没有成为世界共同语言 —— 永远不会有世界语言,巴比塔只能在理论上重建 —— 之前,翻译便成为不同国家人们之间来往的工具,翻译市场的发展潜力也就不言而喻了。目前,全国以专业翻译注册的翻译企业有 3000 多家(出版社属于官方机构,不计在内,尽管现在出版社都是独立核算,但他们并不以翻译作为他们的主要产品,中国对外翻译公司例外。),但据估计,以咨询公司、文化公司、打印社等名义注册的单位有数万家之多。但是翻译市场的管理跟不上发展的步骤。对于 20 世纪 90 年代崛起的翻译行业,至今市场缺乏规范性的操作,行业信誉度低迷;翻译公司山头林立,鱼龙混杂,对外宣传资料内容几乎类同,让人真伪难辨。但真正能操作规范、质量保证 , 确保客户利益的翻译公司却很少。不少“翻译企业”甚至没有专业翻译人员,翻译质量得不到保障,不仅损害了客户利益,也让正规翻译企业备感头痛。伴随着全球化的脚步,翻译已经成为全世界最热门的产业之一,小到驾照、成绩单的翻译,大到操办国际会议、筹备各类谈判,翻译产业已经渗透到了社会生活的方方面面。巨大的商业利益,吸引人们争相涌入这一产业。而实际上,目前注册一家翻译公司,并不需要任何特殊的资质证明,以致有些媒体曾将经营翻译公司同开洗衣店并列为“投资几万元”即可实现的“致富捷径”。

    客户希望翻译质量越高越好,价格越低越好,翻译时间越快越好,有时要求“立等可取”。在这样的一种条件下,高质量的翻译实在难得。同时也是翻译界无可回避、亟待解决的问题。笔者意就翻译质量问题产生的根源和翻译质量认证问题与各位探讨。翻译质量一出问题,人们马上想到翻译者的 自身学识、素养不高或者工作态度不够严谨 等,却很少去想:这样翻译质量的东西是怎样出版问世的 ? 从译者方面看,某些翻译人员的工作态度不够认真、严谨,缺乏责任心,甚至有些人会利欲熏心而采用抄袭的手段。但是译者的问题也是出版社和翻译公司的问题,因为出版社和翻译公司在这里扮演的是译者的遴选者、编辑者的角色,把所有的问题都推到译者身上是不负责的推诿。大量的理解错误,是由于译者外文水平低造成的,而大量的中文病句,则是其中文不过关造成的。现在的外语本科毕业生中文底子不足,许多大学老师外语水平高,但中文水平不够,且知识面窄,文化综合素质差。人民文学出版社副社长潘凯雄指出:问题的关键是一些新译本在译文质量上远不如旧译本;有的是在重复抄袭旧译文,有的是在拼贴几个不同的译本,实质上是一种变相的抄袭。




   本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理



 ★ 

上一篇:口译翻译技巧杂谈

下一篇:翻译公司应加强引导翻译行业规范化