汽车工业
重工/船舶
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
翻译行业的翻译公司在全球信息化和经济全球化大潮下,翻译行业对中外政治、经济、科技、文化等方面的交流与合作日益增加,翻译公司的工作日益社会化,形成了一个发展迅速的新兴产业。翻译行业不仅需要大量专业化、知识化的口笔译人才,同时也需要大量懂管理、营销、技术等的复合型人才。以翻译人才职业发展为社会的经济发展作出贡献,翻译公司为探索实用型翻译人才的培养方向而积极地做出新的贡献。
我国的翻译市场到底有多大?由于翻译行业正在发展中没有国家统计系统,目前还没有一个准确的数字。但有信息资料反映,2010年全国翻译产值为200亿元,2012年为350亿元,尽管这些数据未得到国家权威部门的确认,只能作为参考,但从侧面反映了中国翻译市场潜在的发展空间。
翻译行业想给有兴趣进入翻译公司的说明一下翻译行业:翻译虽然不是一个暴利行业,但的确是一个大有可为的行业。这表现在两个方面:一方面是市场需求巨大,另一方面是同时人才缺口巨大。
翻译公司的专业翻译人才有两层涵义:第一,经过专业翻译培训,具备专业翻译技能的人才;第二、具备专业学科知识的翻译人才,和相关行业专业翻译工作经验的人才。
外语专业的人都知道,长期以来,翻译在高等教育中只不过是外语专业学位下面的一门课程、一个方向,翻译的专业性长期以来未得到社会的广泛认可。据不完全统计,目前全国设立翻译专业院系和翻译研究机构的高等院校已经达60所,翻译学科体系已经逐步建立。除高校系统外,社会上专业的翻译培训机构也越来越多,提供多样化、个性化的培训服务,在培养社会需要的专业人才方面发挥了重要作用。
翻译公司从翻译用人单位的角度看,我们需要的中译外人员在外语水平较高的基础上,他们还必须具备扎实的中国历史、文化、政治等方面的素养。更进一步说,他们必须做到内知国情,外晓世界。把中共中央委员会翻译成中共全国代表大会、把提高执政能力翻译成扩大统治地盘这类的错译显然暴露了翻译不了解国情的缺陷。
还有一类专业人才是具备专业学科知识的翻译人才。医学方面的资料一定要由具备医学知识的人员翻译,金融方面的资料也需要具备一定金融知识的人员翻译,否则一定会出问题。因此,我们一方面鼓励各专业的人士学好外语,另一方面,也呼吁外语专业的学生多学一些其他专业的知识。
但翻译并不像有些媒体宣传的那样是一个金饭碗。事实上,我国翻译人才市场的竞争非常激烈,特别是在中低端市场,竞争尤为激烈。只要想一想我们每年有多少外语专业的学生毕业就明白形势的严峻了,因为 “懂外语即会翻译”的观念仍然相当盛行。
深圳华博译翻译公司更广泛地团结语言翻译行业的所有从业者,为推进中国翻译事业的发展共同努力。欢迎翻译行业的有志之士成为中国译协大家庭的一员,共同开创中国翻译事业更美好的明天!
本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理
★