4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

应用型翻译服务规范的重要性

    翻译服务机构所从事的大多是应用型的翻译。长期以来习惯将翻译分类为文学翻译和科技翻译。这样的分类是不全面的,因为在非文学翻译领域,还有其他大量的非文学翻译的文件资料,如法律文件、各种程序文件、会议文件、日常管理文件等等。这些文件资料显然不能归入文学类,也不能归入科技类。但是,它们与科技类的文件有个共同特点都属有应用型的。因此,我们可以把文学以外的归纳为应用型翻译,对现在应用型翻译的规范还是很重要的!

 

    对应用型翻译中,译件的规范化是质量的一个重要保证,因此翻译服务机构必须在翻译规范化做出努力。应用型翻译的规范包括:用语的统一规范、文体的规范、格式的规范、标点符号的规范、大小写的规范、不同元素的排列规则和编排的规范。

 

    对应用型翻译中,要求对译文准确,因此要有较好的语言基本功,才能实现规范化的翻译,这些基本包括正确理解原文、对相关的专业知识了解并正确运用。对翻译译员要求有相应专业方面的知识,还要求要不断的去学习完善自己,更要求有一定的排版能力和操作基本的办公自动化软件。

 

    对应用型翻译中,要求有相对的翻译流程管理,它包括:加强和客户之间的协调关系、合理分配自己任务、确定统一关键词的运用、提出具体的规范和译文翻译流程的规范和确定译文排版。

 

    翻译服务,“雨后春笋”纷纷兴起,让有限的社会生产力发挥的巨大能量空间,让更多国产产品走出国门,迈向世界,这也是深圳翻译公司日趋兴起的一个重要原因。事实上,翻译服务的兴起不是政府行为,而是市场经济发展的必然结果。随着市场经济体系的逐步完善,翻译行业也越来越多的成为众所关注的焦点。因为翻译服务对未来的发展起着很大的推动作用,所以从现在起我们就必须重视应用型翻译的规范。




   本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理



 ★ 

上一篇:怎么样学习日语翻译?

下一篇:翻译服务趣谈