4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

深圳翻译公司浅谈应用型翻译的规范

    据深圳深圳翻译公司所知,翻译服务机构所从事的大多是应用型的翻译。长期以来,翻译界习惯于将翻译分类为文学翻译和科技翻译。

    这样的分类是不全面的。因为在非文学翻译领域,不仅有科技翻译,即我们所称的各个科技领域的学术专著、技术资料、科技论文和其他资料,还有大量的非科技领域的文件资料,如法律法规文件、各种程序文件、会议文件、日常管理文件等等。

    这些文件资料显然不能归入文学类,也不能算作科技类。但是,它们与科技文件都有一个共同点,就是属于应用型的。因此,我们可以把除文学以外的其他翻译,纳入应用型翻译的范畴。

    作为公认的翻译基本标准,可以说,“信、达、雅”概括了对文学翻译的基本要求。翻译界也有人提出了与之不同的翻译标准。笔者认为,由于应用型翻译的基本功能和目的不同于文学翻译,其基本要求也应有所不同,在“信、达、雅”的基础上,还应加上“规范”这一标准。概括地说,就是译文不仅要保证准确无误、达意,还必须保证用语统一规范、文体应用得当、格式正确。



    本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理



 ★ 

上一篇:翻译公司浅谈大型工程资料翻译的管理

下一篇:深圳翻译公司浅谈工程技术翻译人员素质问题