4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

建构本土翻译学理论势在必行

  近日,由国际翻译与跨文化研究协会以及河南师范大学联合主办的“2013翻译学国际高端论坛”在新乡市举办。而且会议主要围绕“翻译与文化转型”、“翻译与文学史编撰”等议题进行了深入的探讨。

  相关人士表示,当前翻译学理论建构不容乐观。并且华东师范大学应用语言研究所所长也指出,将翻译工作时的那种无意识状态下的指导方针整理、归纳为理论,即可自觉地指导翻译实践。翻译学理论和翻译实践的关系,就像科学和技术的关系。在发达的技术背后必定有科学的因素,问题在于有没有意识到并阐释出来。归纳翻译学理论就是要做这样的事。

  在讨论到我国翻译文学史研究取得可喜进展的同时,还有人也对存在的如简单套用西方翻译理论术语等问题进行了批判。上海外国语大学比较文学研究所所长也认为,中国的翻译文学史研究,不仅应当汲取西方翻译学理论之精华,也应对其不足进行反思,并构建一套较为全面、完整的方法论,深化翻译文学史研究,提升学术性和思想性。

  这样才能让中国人学“走出去”,才可以解除长时间阻碍中国文学发展的障碍。让更多的中国优秀作品走出去,就要靠更多的优秀翻译人员来解决,除了让文学走出去,引进更多的外国文学也是有必要的。在语言的沟通上,在全球化的发展下,翻译已经越来越受到重视了。而更多需要翻译的人也越来越多,因此华博译深圳翻译公司为各种需要翻译的企业和个人还开通了绿色服务通道:400-611-1596。



 ★ 

上一篇:谷歌通用翻译工具或实现多种语言互译功能

下一篇:2014考研英语翻译大纲应考策略深度剖析