4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

江苏舜天德拉甘的翻译——张宇

    如果听过江苏舜天主帅德拉甘的发布会,有个细节一定会给你留下深刻印象。德拉甘往往是侃侃而谈、刹不住车,翻译张宇最后却能一字不落、全部译出。这样的超强记忆和翻译能力,也成了科班出身的张宇受主教练青睐的一大法宝。

    成为德拉甘的翻译之前,张宇还当过前申花和国奥主帅布拉泽维奇的翻译。当年张宇大学毕业后出了国,当上老布的翻译完全是机缘巧合,“那时候申花请的塞语翻译好像出了点状况,有朋友就推荐我可以去试试。”张宇说,在塞尔维亚工作期间,早就听闻过老布的大名,“老布可以算是前南足球的教父级人物了,给他当翻译,多少带着点儿崇拜吧。”

    说起自己记性好的特点,张宇表示,这其实是尊重一种语言习惯,“直接说自己母语的人,总喜欢说一些复合句,不像改说第二语言的,说的都是简单句。”如此一来,给说母语的老布和德拉甘翻译时,想要正确表达他们的意思,就得等他们把话讲完,“刚开始也挺难记的,后来就好了,毕竟教练的性格、球队的情况我都了解了,每句话记上几个关键词,就能复述出来。”

    当然,对于张宇这个北京人来说,在上海和南京的球队当翻译,有时也会被难倒。此前,就曾有过一个笑话,称有南京记者问德拉甘,最喜欢吃什么南京小吃?见德拉甘一时想不出什么,对方提到了老鸭粉丝汤,“确实有这么回事,当时是个实习记者,一下子把我就给问懵了,这怎么翻呀……”

    当然,这只是其中一个小插曲。更多时候,张宇给人的印象是不太爱说话,尽管对媒体很热情,但谈话中很少说工作,在他看来,当主教练的翻译,就是要低调和严谨。

    当年老布成为国奥主教练后,中国足协曾倾向沿用上一任主帅杜伊的翻译蒋晓军,但在老布强烈要求下,中国足协对张宇进行了考察,最终看中的正是张宇的专业能力以及比较守规矩的性格。

    华博译调查:张宇,35岁,北京人,北京外国语大学塞尔维亚语专业毕业,曾在驻外企业和大使馆工作。


 ★ 

上一篇:全国翻译资格考试经验总结

下一篇:韩国将翻译日军慰安妇受害人证言