4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

非翻译科班出身也能赴英攻读翻译名校   

  有人认为,“翻译只有语言类专业的学生才能够胜任;不是学语言的,无法实现这个梦想”。然而事实却是,没有语言专业背景的学生,其实也能够在研究生阶段学习翻译,从而成功实现转型。

  “英国院校招收翻译专业学生时,并不仅限具备翻译专业基础知识的学生才能申请,其他法律、经济、英语等专业的学生也能申请。”某教育机构的副经理郭子夏介绍道:即使学生没有翻译基础知识,但具备雅思6.5分(写作不低于6分),且通过院校面试,就有机会成功入读英国埃塞克斯大学等名校翻译专业。
 


 

  此外,他特别强调,学生在翻译功底外的知识也非常重要。在翻译领域里,学生最好熟悉经济、法律等两三个领域,这些也是联合国翻译当中最常用的领域。这样可以帮助学生在碰到经济学原理、面临法庭口译时候,能够应对从容。

  英国埃塞克斯大学翻译学院高级讲师Nan介绍,要学好翻译,学生除了要积累知识,还需要具备勇于开口翻译的胆量,进行大量的实践训练。很多英国院校的翻译专业都能给学生提供实践机会,帮助学生掌握翻译的技巧和能力。例如在英国埃塞克斯大学修读两年制高级翻译硕士课程的学生,会有一个很有趣的课堂训练体验:老师在课堂上会模拟联合国国际会议交替传译现场,让学生进行中文、法语德语、意大利语、西班牙语葡萄牙语与英文等接力口译。

  此外在学校的国际会议厅里,其他专业学生在上课期间,翻译专业的学生可以利用二楼同传箱来进行现场口译或者笔译。学生在学习期间,还可以免费使用学校建立的联合国议题题库,积累联合国常用词汇。另外,英国埃塞克斯大学还跟国际知名深圳翻译公司、大英博物馆等政府部门及商业团队合作,给学生提供丰富的翻译实践机会,学生甚至有机会参与联合国总部的翻译实习,或者是参加欧盟口/笔译实习项目。

  华博译建议,学生如果想成为一个合格的口/笔译人才,甚至是高级同声传译,就要稳打稳扎地进行语言功底的积累,包括中文、英文词汇量的积累,怎么把中英文实现自动化转换等。学生可以通过多看官方报刊报纸、新闻联播、国际组织会议录像等资料,学习、积累正规用语。



 ★ 

上一篇:笑掉大牙的翻译故事

下一篇:美国十“怪”Only in America