4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

翻译公司应具备那些?

 

 

翻译行业是使用一种语言把另一种语言表达出来的的一项活动。拥有一个灵活的头脑是每个译员都要必备的。每一个人的所受到的文化知识和个人素质水平都是不一样的,在翻译之前我们都需要有一个计划性安排。

 

这几年发展迅速的行业着实不少,翻译就是其中之一,很多外企入驻中国市场,这就以为着我国必须提供大量的翻译人才。倘若单纯的将翻译看作一项工作是不对的,它是一个集科学性及艺术性相结合的行业,故在操作的过程中需要有一定量的要求。深圳翻译公司的科学性是建在语言学的基础上,它的艺术性是指在翻译过程中不能太死板了。

  

翻译活动的范围是很广泛的,接触的种类也是很多,但是不管是那种译员,都是需要有翻译的标准,在翻译的时候都需要做的就是再现原话,而且使用灵活性的语言表达出来,不能只看重原文,要用头脑去思考,灵活的满足各类翻译的需要。

 

除了一个灵活性,译员还要有的就是原则性,两者是需要共同存在的,灵活的目的是为了更好的体现出原则性。在翻译的过程总难免会碰到一些刁钻的问题,这就需要灵活的去处理遇到的困难了。翻译的标准就是需要忠实和通顺两方面的,灵活的目的也是为了更好的做到忠实。

 

尽管翻译工作需要译员具备灵活性,但这种灵活是根据实际情况而定的,换言之是需要拿捏准确限度的,过于灵活反而容易适得其反引起教条主义和自由主义的思想。适当的灵活性是一个优秀的译员所能做到的最好的表现。针对不同的题材和体裁的翻译都会有不同的灵活性的要求。一般来说文学作品对灵活性的运用要高,而对于法律和科学的资料就不能过于灵活,需要以事论事。

 

 

 

 

 



 ★ 

上一篇:翻译公司如何为客户带来完美的口译

下一篇:翻译公司如何体现不同行业专业性