4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

中国民族语文翻译局召开2016年度朝鲜语文新词术语翻译专家审定会

8月5日,中国民族语文翻译局朝鲜语文新词术语翻译专家审定会在青岛市召开。翻译局党委书记兰智奇,副局长金英镐,青岛市民族宗教局副局长牛旭东出席开幕式。来自北京、黑龙江、吉林、辽宁、上海、青岛等地语委会、新闻出版、法院、高等院校的30余名朝鲜族专家学者参加了会议。

  目前,我国朝鲜族人口有180余万人,主要分布在东北三省。青岛市是我国朝鲜族群众散杂居较为集中的城市,也是与韩国毗邻、韩国人口在我国较多的城市之一。本次会议是朝鲜语文新词术语规范化建设与朝鲜族散杂居城市民族工作、跨境民族语言的一次交流,旨在对《中华人民共和国国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》中近400条新词术语进行集中审定,进一步促进国家方针政策在实践工作中的贯彻落实。同时,借助翻译专家审定会议这一平台,加强与地方翻译部门的业务交流,听取与会专家对新词术语规范化项目以及民族语文翻译工作的意见和建议,进一步推动我国民族语文翻译事业的发展。为此,兰智奇提出三点希望:一是要坚持“工匠精神”,严谨审慎、精益求精,努力做好新词术语审定工作,使审定后的词汇既符合朝鲜族群众的表达习惯,又确保中央精神原汁原味地体现到译稿中。二是要服务国家大局,践行创新、共享发展理念,努力向朝鲜族群众提供更多优质的精神文化产品。三是要与时俱进,发挥双语独特优势,借助“互联网+”技术,积极推进民族语文“三化建设”,努力为各民族间的交往交流交融提供服务。

  开幕式上,翻译局朝鲜语文室还与中国海洋大学朝鲜语系签订了建立朝鲜语实习基地的合作协议书。今后,双方将发挥各自优势,就翻译机构与高校联动机制、朝汉双向翻译人才培养、优秀毕业生推荐等问题展开合作。