4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

中国诗歌对外翻译与传播国际高层论坛在京召开

中国网4月8日讯(记者 齐凯)今天上午,中国诗歌对外翻译与传播国际高层论坛暨“译点”诗歌工作室成立会议在北京开幕,来自比利时、德国、法国、荷兰、马其顿、美国、斯洛伐克、西班牙、英国9个国家的14名海外重要诗人、译者和20余名国内著名诗人参加了此次会议。在未来的两天时间里,国内外的诗人、译者将围绕中国诗歌在海外的翻译、出版、传播状况进行思维的碰撞,共同推动中国诗歌走向世界。

此次论坛由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心主办。旨在推动中国当代诗歌在各语种中的翻译和传播,使优秀中国诗人获得更广阔的国际交流空间,在全球化背景下的国际诗歌大环境中充分展示中国当代诗歌的活力和成就。

中国作家协会副主席吉狄马加在致辞中表示,希望今天召开的这个论坛,特别是“译点”诗歌工作室成立以后,能就诗歌翻译方面进行更深层的合作,特别是使中国现当代一些重要的诗人的作品能很好地翻译成世界不同国家的文字。

此次高层论坛活动体现出三大亮点。亮点一,本次会议是一场具有国际影响力的诗歌交流盛会,13个国家近50位中外诗人、译者齐聚一堂,就中国诗歌海外传播的历史、现状和未来畅所欲言,开放性的交流与互动,多元化的争鸣与碰撞,对于拓宽中国诗歌海外传播的全球化视野,对于提升中国诗歌在世界文学大家庭中的影响力具有十分积极的意义;亮点二,4月8日晚“诗歌之夜——国际诗歌朗诵会”。届时吉狄马加、西川、于坚、顾爱玲、丹尼斯·马洛尼、哈维尔·博萨隆戈等26位中外诗人将呈现一场精彩、难得的多语种诗歌朗诵,50余首中外诗歌会为你带来一场不可多得的精神盛宴;亮点三为“诗歌漂流”活动,每位参会嘉宾拥有一个漂流瓶,可以写下自己最喜欢的诗歌,会后将交换各自手中的漂流瓶,让各国诗歌去漂流。