4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

翻译硕士2015新闻英语翻译注意问题

新闻是报道或评述最新的重要事实以影响舆论的特殊手段,作为传达信息的主要媒介,在当今社会中扮演着极为重要的角色。新闻类型有多种,但它们都有共同的基本特点。主要是:真实性、及时性、准确性、简明性。因此新闻翻译不仅要求语言精准、更是要体现出新闻翻译的速度快。
       好博译是深圳地区一家专业新闻深圳翻译公司,新闻翻译的类别有:财经新闻翻译、体育新闻翻译、国际新闻翻译、娱乐新闻翻译等,我们的新闻译员无论是在翻译准确度上还是在新闻翻译的快速上都得到了客户的一致认可。对于新闻笔译我们要求态度严谨、措辞精准,确保新闻文件翻译快速而高质量。对于新闻口译我们更是有大批专业从事新闻翻译的翻译的译员,无论是口语的熟练程度还是译员的专业术语都达到一流的水准。
        我们的译专员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的新闻行业背景和丰富的新闻翻译经验,能够确保每个新闻翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的新闻翻译服务
        扩展阅读:
        英语新闻翻译特点
        一 词汇特点
        新闻英语也有其明显的词汇特点。常用词汇有特定的新闻色彩。新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语。
        二 语言总体风格
        从语言风格上讲,不同刊物有不同的语言风格,不同类型的文章也有不同的文体特点。第一,新闻刊物是大众传播媒介,读者面较宽,其语言必须适应广大读者的阅读水平——大众性是其一大特点。第二,西方新闻界十分注重阅读趣味。
        三 语法特点
        新闻英语的语法特点也很显著。第一,时态的使用。在英语新闻中现在时被广泛使用。第二,较多使用扩展的简单句。第三,前置修饰语高度浓缩。新闻为使句子结构紧凑严密,大量使用前置修饰语修饰名词。