4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

如何学好句型翻译和书面表达部分



小编为2014年高考生提供复习指导。以下是英语翻译部分和书面表达部分经常会出现的问题,考生们解决好这些问题,更有利于拿高分。

一、 翻译部分主要存在以下问题:

1.受中文影响,翻译时通常按中文的思维和语序来表达,因此往往只是把中文的意思表达出来,而没有按英语的习惯表达;2.时态意识比较淡薄,没有将不同时间发生的动作用不同的时态表达出来,比较突出的问题就是误用时态;3.忽视一些细节性的错误,如冠词的使用以及某些短语中的固定搭配。

二 、书面表达部分的主要存在问题:

1.审题意识淡薄,没有通篇考虑文章的主要时态;2.表达不符合英语的习惯;3.出现较多的双谓语现象;4.段落或句子之间缺乏必要的连接词语;5.卷面不够整洁,书写不够规范(字体偏草、偏小,不够美观)。

对策:高度重视考试中出现的典型错误,明确高一阶段英语学习的主要任务和途径。

1 主要任务:进行大量有效、地道的输入,为未来的综合运用储备足够的基础知识。

2.主要途径:

1)在“读”字上面狠下功夫。一是朗读,二是阅读。每天坚持20-30分钟的朗读,朗读的内容可以是佳句、范文或美文,其主要目的是进行地道的输入和模仿,从中模仿地道的表达和培养应有的语感:每天坚持读一些来自英语报刊和课外读物的文章,其主要目的同样是为了增加输入量,与此同时还可以扩大词汇量和提高阅读的速度。

2)在记和写方面狠下功夫。一是摘记课本中的好词好句,二是摘录课外读物中的好词好句。经常做一些翻译练习(包括中英的互译),适当进行仿写,写课文摘要以及改写。必须明白:好的文章都是从有效模仿开始的。

3)高度重视平时出现的典型错误,力求做到有错必改,有错必纠。特别要注意中英在表达上的差异,重点关注时态、语态、主谓一致、名词的数、谓语与非谓语以及语序的问题。

4)坚持每天练习书写十分钟,培养良好的书写习惯,保持卷面整洁。力求书写规范,纠错符号规范,标点符号规范以及大小写规范。