4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

法语同声传译如何制作参考词汇表

深圳同声传译专家华博译谈法语同声传译制作参考词汇表:

制作Glossaire 词汇表(我喜欢管它叫“译参”,口译参考)。

 

这个词汇表不是vocabulaire那种词汇表。而是口译员用的提示自己一些专有名词和知识要点的词汇表,有两个用途:

 

1)译前复习。在译前准备的过程中如果觉得哪些内容重要,或者哪些内容一时记不下来,还有一些生僻词汇,就可以整理出来写在一张A4纸上,当然也有写在电脑里的,我喜欢手写,因为加工修改都很灵活,而且画图形很方面。译前有时间时可以拿出来复习,比如煮面、煮饺子等水开的时间或者坐在马桶上方便时。。。

 

2)译中参考。记在译参上的内容除了帮助建立围绕讲座主题的知识体系的内容外,还有一些比较难记的单词,或者可能以后不常用的单词,比如拉丁语的星座名,所以抄在译参上备查,翻译的时候如果想不起来,就查一下自己的译参。

 深圳同声传译专家,有法语同声传译需求请拨打:深圳同声传译公司华博译电话4006-111-596