4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

同声传译中的语句拆分技巧

      语句拆分是同声传译风格中另一个重要的因素,因为它直接影响译员对源源不断的源语信息的处理能力。它同时也是译员使用的一种应对策略,这种策略有助于译员将源语中零散的词组成有意义的意群或将译语中的长句按一定的意群拆分输出。华博译翻译同声传译员李老师提出,将语句拆分作为一种应对策略是因为“这种方法的有效性在于:它快速地卸载记忆中的信息,它加强了保存短时记忆的能力”。与此同时,李老师建议教育工作者和译员培训工作者使用一种以语句拆分为基础的技巧,他美其名曰“萨拉米香肠技巧”。这种技巧的核心就是将长句拆分为短句。他说:“这种技巧特别适用于擅长使用长句和复杂句的语言,这类语言有类似俄语的那种木偶式结构,即第一个从句修饰第二个从句,而第二个从句又修饰主句。”
     语句拆分是衡量译员翻译中的一个风格量化特征。只要人们将源语中的发言与目的语中的译语输出进行对比,便可以得出一个指数,该指数能告诉我们,发言人和译员在处理语句拆分的方法上的差异。这个指数的价值在于,它可以使专家学者就译员的重组策略做出相应的评价。当译员的译语数超过发言人发言的语句次数时,很明显,他便采用了“萨拉米香肠技巧”来重组源语句子。这种明显的差异表明了重组的程度。反过来说,如果译员译语输出次数少于发言人的语句次数,这表明译员是通过将若干源语中的小意群重组为整句或者整段后才最后输出的。这些结论可以使专家学者对同声传译的风格做出客观的评价,这是基于源语和目的语的语言文化差异的评价。
深圳翻译专家,有翻译需求请拨打:深圳专业翻译公司华博译电话4006-111-596。
深圳翻译公司翻译服务包括:文档翻译现场口译同声传译多语网站翻译游戏本地化证件认证翻译影音翻译移民签证翻译
翻译语种包括:英语日语德语韩语、俄语、法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语