4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

图纸翻译的技术要点

图纸翻译广泛应用于建筑翻译、机械翻译领域,今天我们将重点讨论图纸注释语的翻译,国外图纸上的注释语都很精练,除将无实义的词省略掉外,很多词语还采用本专业习惯性缩略形式表示。要准确翻译,在对本专业技术相当熟悉的同时还要掌握图纸上注释语的特点。图纸上的注释语可分为三类。
1、图上文字说明。
标注在技术图纸上的英文词语都比较难译,因为它们除了是科技词汇外,往往还是本专业图纸上的习惯用语。这就要求译者掌握丰富的相关专业词汇,对图纸上的习惯用语熟悉。
2、技术要求。
图纸上所列技术要求是文字最多的注释语。内容大致包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。
用途:表示该产品或零部件用于什么地方
材料:一般在机械零件图纸上都要详细列出制造零件的材料的性能要求。
制造精度:较重要的精度要求通常直接标注在视图上,其余的就给出总的要求。
3、名称、项目说明。
深圳翻译公司华博译翻译的汽车翻译项目组指出。汽车零部件的名称应按专业技术术语理解翻译,切忌望文生义,更不能音译、形译。

深圳翻译专家,有翻译需求请拨打:深圳专业翻译公司华博译电话4006-111-596。
深圳翻译公司翻译服务包括:文档翻译现场口译同声传译多语网站翻译游戏本地化证件认证翻译影音翻译移民签证翻译
翻译语种包括:英语日语德语韩语俄语法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语