4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

Copy在法律文件中的译法

经常做法律或合同翻译的译者们会经常遇到“正本”和“副本”这两个词。正本是具有法律效力的“书证”,副本则必须经过对方确认才具有法律效力。在英文法律或合同中,无论是正本还是副本,都会涉及到copy这个词。现在,我们就来看看不同的copy都代表什么含义吧!true copy是指“正本”吗?如果你在没有查询字典或专业资料的情况下,仅凭字面意思就贸然下定论的话,那么就会造成歧义,甚至会给客户带来损失。true copy真正的意思是指“经核对无误的副本”或“真实抄本”,和exact copy是一个意思。
比如:It is certified that the agreement reached by two parties is a true copy.不可理解为“经证明,由协议双方所达成的协议为正本”,而是“经证明,由协议双方所达成的协议为真副本”(即与正本无异的副本)。
让我们再来看看certified copy或者certified true copy,它们是正本的含义吗?如果你又贸然的下结论,那么就又大错特错了。它们的意思其实是“经核对无误的副本”,或称“经核实与原本无异的副本”,尤指经负责保存原件者签字证明为真实的文件副本,即通常所谓“证明无误的副本”。
file copy是指档案副本,即存入档案以供参考的副本。
carbon copy是指复写本,是指用复写纸制作的副本。
certified true copy of the signature page也不是正本,而是“经核证签字证明无误的副本”。
列了这么多看似正本的表达,那么真正正本的表达应该是什么呢?
正本的英文对应词是authentic copy/writing.
说了各种各样的copy后,现在我们再来说说counterpart和duplicate的区别,这两个词都有副本的意思,但所指的对象却有所不同。比如,counterpart仅指(合同及契约文件的)“复印本”、“副本”,但不确定是否与原文一致,其法律效力不如true copy或certified copy强。
duplicate通常指书信、报告、收据、发票等的复制副本,比如 a duplicate certificate(复制的证书), the duplicate of a letter(一封信的副本),与copy同义,因此被视为副本。不过在诸如a document in duplicate(一式两份)这样的表达中,不排除两份文件均为正本。
深圳翻译专家,有翻译需求请拨打:深圳专业翻译公司华博译电话4006-111-596。
深圳翻译公司翻译服务包括:文档翻译现场口译同声传译多语网站翻译游戏本地化证件认证翻译影音翻译移民签证翻译
翻译语种包括:英语日语德语韩语俄语法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语