4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 行业动态 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

英语口译的四大禁忌是哪些

 
 
        如今,英语口译在国际化交流中应用是最为广泛的了,小编就给大家总结了一些在英语口译过程中的一些问题,需要注意的地方有哪些,希望能帮助到大家。
 
英语口译
 
1.记笔记贪多
 
笔记的作用只是为了有更好的思路去梳理,选择更好的表达方式惊醒表达。但是很多的口译译员,在笔记过程中,前面记的很详细,后面的一些就跟不上了,导致后面翻译容易漏译,所以在记笔记中需要找准思路,主要还是为了更好的翻译做准备。
 
 
2.生僻词语
 
一些不熟悉的生词对医院来说是非常麻烦的,如果这个词一直卡着,不能进行完整的翻译,那是非常尴尬的,所以在做准备工作的时候,一定要提前充分了解会场,做好一系列相关的准备。或是在遇到的时候可以跳过去,通过下文猜测一下。
 
3.不熟悉口音
 
口音问题也是译员在翻译过程中经常遇到的问题,所以,先前一定要做口音熟悉的工作。
 
4.不熟悉内容
 
对自己翻译的内容不熟悉,在口译中相当的吃力,思考的时间太长,也会大量耗费体力,无法在规定时间完成翻译工作,所以要在工作前熟悉好内容。