4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

“配眼镜”常用的相关英语表达法

“配眼镜”常用的相关英语表达法 Judy自小就与眼镜为伍,更被人笑称为“四眼”。一般我们会到眼镜店“配眼镜”,但英语应该怎样说?正确答案应是“Filling a prescription”。

还记得有一次一个朋友的眼镜框架需要更换,因此Judy便与她一起到眼镜店。眼镜店的眼镜架(frames)各式各样,我们只需要把“形状”加上“frames”便可表达不同款式的眼镜架,例如圆形眼镜架(round frames)、椭圆形眼镜架(oval frames),以及Judy喜爱的长方形眼镜架(rectangular frames)。

怎样向眼镜店店员表示要“配眼镜”? 可以这样说:“I need to get glasses.”店员便会介绍店内的验光师(optometrist)给你检查视力,店员便可按验眼报告(prescription)为顾客“配眼镜(fill a prescription)”。Judy也顺便想检查一下镜片度数,于是向店员说:“Could you please check my glasses against this prescription(麻烦你检查我的眼镜镜片度数是否与验眼报告相符)?”

检查过后,方知道原来Judy其中一块镜片刮花(scratch)了,店员对Judy说:“One of the lenses is a bit scratched, maybe you should replace a new one.”因此,Judy需要换上新镜片。店员要求Judy留下联络数据,可以等新镜片运抵店铺后便立即通知她。他问:“May I have your celluar number?”Judy一时摸不着头脑,原来他所说的“cellular”,正是代表手机号码,英式英语是“mobile”,但美加却以“cellular”表示。