4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

“漫游费”怎么说

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布

  好消息:“两年后国内将采用手机单向收费政策!” 此外,在不久的将来,国内手机漫游费也将降低。请看《中国日报》相关报道:

More than 467 million Chinese mobile phone users will be able to enjoy free incoming calls within two years, regulators said on Friday.

In addition, the roaming fee, which is more than six times the cost of intracity-mobile communications, is expected to be regulated and probably dropped.

  报道中的“roaming fee”指的就是“漫游费”,有时也可写做“roaming charges for cell phones”。

  此外,“单向收费”相应的英文表达为“one-way charge”,而报道中的“free incoming calls”指的则是“来电免费业务”。

上一篇:西汉对照:孟浩然《春晓》

下一篇:对当前翻译研究的思考(二)