4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

国际工程招标说明书格式(14)

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布


二十二、开标
22. Tender Opening

(一)业主或其代理A公司将于__年__月__日__时在办公地点_____当着出席会议的投标者代表开标,参加开标的投标者代表应签到。

22.1 The Employer o`r his agent __________ will open the tenders, in the presence of tenderers' representatives who choose to attend, at ___________ on _______________ at the offices of __________. Tenderers' representatives who are present shall sign a register evidencing their attendance.

(二)按条款二十一提交了撤标通知的标书将不再打开。业主或其代理人将检查标书是否完整,是否提供了要求的投标保证书,文件是否签字以及是否有条理。

22.2 Tenders fo`r which an acceptable notice of withdrawal has been submitted pursuant to Clause 21 hereof shall not be opened. The Employer o`r his agent ___________ will examine the tenders to determine whether they are complete, whether the requisite tender securities have been furnished, whether the documents have been Properly signed, an`d whether the tenders are generally in o`rder.

(三)在开标时将宣布投标者姓名、投标价格及修订、投标保证书、撤标通知(如果有)以及其他业主或其代理人认为适宜宣布的事项。

22.3 The tenderers' names, total amounts of tenders, tender price modifications an`d tender withdrawals, if any, the presence of the requisite tender security an`d such other details as the Employer o`r his agent ____________, at their discretion, may consider appropriate will be announced at the opening.

(四)业主或其代理人将根据自已的记录准备开标会议记录,并将尽快与评标报告一起递交世界银行。

22.4 The Employer o`r his agent _____________ shall prepare minutes of the tender opening fo`r his own reco`rds. Such minutes shall be sent to the Wo`rld Bank together with the repo`rt on the evaluation of tenders as soon as the latter is available.

二十三、过程保密
23. Process to be Confidential

(一)在公开开标后,在向成功投标者授标前,有关对标书的检查、解释、评估及比较以及对授标的建议等信息不应让投标者或其他与评标过程无关的人士知晓。

23.1 After the public opening of tenders, info`rmation relating to the examination, clarification, evaluation an`d comparison of tenders an`d recommendations concerning the award of contract shall not be disclosed to tenderers o`r other persons not officially concerned with such process until the award of a contract to the successful tenderer has been announced.

(二)如果投标者试图在此过程中对业主施加影响,其投标将被拒绝。

23.2 Any effo`rt by a tenderer to influence the Employer in the process of examination, clarification, evaluation an`d comparison of tenders an`d decisions concerning award of contract may result in the rejection of his tender.

上一篇:文化翻译与文化“传真”

下一篇:国际工程招标说明书格式(13)