4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

TRADOS在线帮助第五章 创建翻译记忆

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布


第五章 创建翻译记忆

5.1从一开始创建新的翻译记忆

要创建一个新(基于文件)的翻译记忆:

1. 从文件(File)菜单,选择新建(New), “新建翻译记忆”对话框出现。

2. 在“原文/译文语言”列表,选定新翻译记忆的原文和译文语言。

3. 选定你想为新翻译记忆中每个翻译单元指派的系统字段。

4. 在多译文翻译中,如果想新翻译记忆支持这一功能,选定“相同原文句段允许多个译文”。 默认不选定此项。

5. 在名称(Name)、版权说明(Copyright Notice)和描述框(Description)内输入翻译记忆特性。

6. 点击“创建”(Create)确认设置。 一个相同名称(创建翻译记忆)标准窗口文件对话框显示。

7. 浏览希望储存翻译记忆的文件夹。 为翻译记忆指定一个文件名,点击“保存”(Save)。 翻译工作平台自动添加*.tmw 扩展名,创建一个新的翻译记忆及其关联神经网络文件。 关联神经网络文件以扩展名*.mdf、*.mtf、*.mwf和 *.iix来保存。

注意: 此步骤只适用于创建基于文件的翻译记忆。 你不能从翻译工作平台(Translator’s Workbench)创建基于服务器的翻译记忆。 创建基于服务器的翻译记忆是在“TRADOS服务器管理员”(TRADOS Server Manager)程序(即TM服务器系统如“TRADOS管理服务器”的管理客户机程序)中完成。

参阅

设置(Setup)命令(文件菜单)
翻译记忆文件
复制现有翻译记忆的设置


5.2 复制现有翻译记忆的设置

复制一个现有的(基于文件)翻译记忆:

1. 从文件(File)菜单,选择新建(New),

2. 点击“复制”(Copy)。 “打开翻译记忆”对话框出现。

3. 找到想要复制其设置的翻译记忆,点击“打开”(Open)。

4. 对原文和译文语言、系统字段或翻译记忆特性做必要的修改。

5. 点击“创建”(Create)确认设置。 一个相同名称(创建翻译记忆)标准窗口文件对话框显示。

6. 浏览希望储存翻译记忆的系统目录。 为新的翻译记忆指定一个文件名,点击“保存”(Save)。 翻译工作平台自动添加*.tmw 扩展名,创建一个新的翻译记忆及其关联神经网络文件。 关联神经网络文件以扩展名*.mdf、*.mtf、*.mwf和 *.iix来保存。

注意

如果你在翻译工作平台5.6或以后版本中创建记忆过程中要复制5.00或2.00版本的翻译记忆的设置,那么必须重新创建“分段”(Segmentation)选项卡上的用户列表和“替换”(Substitution)选项卡上的变量列表,做为两个内部列表。 操作必须手工完成。

上面所述步骤只适用于基于文件的翻译记忆。 你不能从翻译工作平台(Translator’s Workbench)创建基于服务器的翻译记忆。 创建基于服务器的翻译记忆是在“TRADOS服务器管理员”(TRADOS Server Manager)程序(即TM服务器系统如“TRADOS管理服务器”的管理客户机程序)中完成。

参阅

设置(Setup)命令(文件菜单)
翻译记忆文件
从一开始创建新的翻译记忆


5.3 选定原文和译文语言

使用“创建翻译记忆”()对话框中原文和译文语言列表为你的新翻译记忆指定语言。
如果你在使用标准版翻译工作平台,原文和译文语言列表包括你计算机上所有当前可用的语言。 如果你在使用自由译员版的翻译工作平台,语言列表包括你在安装软件过程中指定的语言。

使用“原文语言”列表指定新翻译记忆的原文语言。

使用“译文语言”列表指定新翻译记忆的译文语言。 按下 [Ctrl] 键同时点击相关译文语言,你可选定几种译文语言,从而创建多语言翻译记忆。

要创建单语言翻译记忆,在两个列表中选定相同语言。

注意

在稍后阶段你无法撤销选定的原文和译文语言。 但是,你可以使用“设置”(Setup)命令随时添加一个或多个译文语言。


自由译员版翻译工作平台不支持创建单语言翻译记忆。

窗口语言限制

因为翻译工作平台是基于UnicodeTM标准,它支持Windows 98、 NT、 2000、 XP 和 2003支持的所有语言。然而,如果你的Windows版本不支持你想使用的语言,它将不会出现在翻译工作平台的原文和译文语言列表中。 Windows语言限制影响用户“翻译工作平台”标准版和自由译员版。 特别是自由译员用户可能发现,Windows语言限制会覆盖安装过程中所做的语言选择。

下面指导你给你的系统添加附加语言支持。 参阅Windows在线帮助,了解更多详细资料。 一旦你已经添加了新的语言,重新启动系统,它们就会出现在翻译工作平台的原文和译文语言列表。
Windows 98: 在Windows 98系统,你可通过“开始-设置-控制面板-添加或删除程序-窗口设置-多语言支持”(Start - Settings - Control Panel - Add/Remove Programs - Windows Setup - Multilanguage Support)安装附加语言支持。
详情请在Windows在线帮助索引寻找关键词语言。

Windows NT: Windows NT系统,你可从NT安装光盘的 \Langpack文件夹安装新语言。
Windows 2000、Windows XP 和 Windows 2003: 在Windows 2000、Windows XP 和 Windows 2003系统,你可通过“开始-设置-控制面板:区域选项:常规选项卡”安装附加语言。 根据系统语言设置,你可按需要添加和删除语言。

 

5.4 系统字段

使用此组框选定你想为新翻译记忆中每个翻译单元指派的系统字段。 系统字段储存每一不同翻译单元的管理信息。

下表解释所有可用系统字段:

创建日期: 指定创建翻译单元的日期。
创建用户: 指定创建一翻译单元的用户名称。
修改日期: 指定修改翻译单元的日期。
修改用户: 指定修改一翻译单元的用户名称。
上次使用日期: 指定最近使用翻译单元的日期。
使用次数: 指定一个翻译单元被使用的次数。

“上次使用日期”和“使用次数”字段在使用一次翻译就更新一次。 要更新这些字段的信息,翻译工作平台必须写入翻译记忆。 写入操作比读取操作需要更长的时间。 为加速翻译记忆存取,你可能希望省略这两个系统字段。 使用一个翻译单元时,系统字段“创建日期”(Creation Date)、“创建用户”(Creation User)、“修改日期”(Change Date)、“修改用户”(Change User)不需要写入操作。

注意: 系统字段在翻译记忆创建过程中定义。 以后你不能撤销系统字段的选择。

参阅

系统字段: 例子


5.5 多个译文(Multiple Translations)选项(“创建翻译记忆”对话框)

在“创建翻译记忆”(Create Translation Memory)对话框有“同一原文句段允许多个译文”(Allow multiple translations for identical source segments)选项。

往翻译工作平台添加多个译文

如你在使用一个允许多个翻译的翻译记忆,Translator’s Workbench为文档中当前打开的翻译单元找到一个准确的多个翻译或100%匹配时,在Word/TagEditor的TRADOS/Workbench菜单可用“添加为新翻译”(Add as New Translation)命令。 “添加为新翻译”(Add as New Translation)命令可让你为当前原文句段创建一个新的翻译,然后与原始翻译单元一起在翻译记忆中储存为多个翻译单元。

当你使用Word 或TagEditor“添加为新译文”创建一个多个翻译时,翻译工作平台状态栏会出现消息:
“新译文添加成功, 使用“保存/关闭”(Set/Close)继续。” Translator's Workbench默认对多个翻译应用1%的匹配罚分。 因此,当从翻译记忆中捡回一项多个翻译时,Translator's Workbench状态栏出现信息:“精确匹配,-1%多个翻译”(Exact Match, -1% Multiple Translations.)。


“添加为新译文”(Add as New Translation)命令在Word、TagEditor 和 T-Window for PowerPoint 可使用键盘快捷方式([Ctrl] + [Alt] + [醈)。

在翻译工作平台允许多个译文

为避免翻译记忆不必要的重复译文,翻译工作平台对相同原文句段创建多个译文采用某些限制。 默认情况下,相同原文句段多个翻译单元只在翻译单元项目设置不同时允许使用。 然而,如果你在创建新翻译记时选定“相同原文句段允许多个翻译”(Allow multiple translations with identical source segments)选项,翻译工作平台允许你对相同原文句段创建多个翻译单元,而不用为每一翻译单元定义不同的项目设置。

多个翻译特性在创建一个新翻译记时定义。 以后不能修改。 默认情况下,“相同原文句段允许多个翻译”(Allow multiple translations with identical source segments)选项在“创建翻译记忆”(Create Translation Memory)对话框没有选定。
创建翻译记忆对话框 你可在“特性”对话框检查一个翻译记忆是否支持多个翻译。

将翻译记忆转换为允许多个翻译

将一个不允许多个翻译的翻译记转换为多个翻译激活记忆的唯一方法是导出和导入命令。
将一个翻译记忆转换为一个多翻译激活翻译记忆:

1. 导出翻译记忆为一个文本文件。

2. 创建一个新的翻译记忆,确定选定了多个翻译选项。

3. 将翻译记忆数据从文本文件导入新的翻译记忆。

注意: 如果当前翻译记忆允许多个翻译,你可结合“翻译”和“清理”功能,使用“译文句段不同时始终添加新TU”( Always add new TU when target segments differ)选项(翻译记忆选项对话框“工具”选项卡)。 当你选定这个选项及清理或翻译对话框中的“更新TM”时,批量处理文档的译文句段与翻译记译文句段不同(假定原文句段相同),翻译工作平台自动添加新翻译单元到翻译记忆中。

参阅

“项目设置”选项卡
“过滤设置”选项卡
罚分选项卡
更新属性和文本字段


5.6 指定翻译记特性

你在“创建翻译记忆”对话框的“名称”、“版权通知”和“描述”框输入的信息变成翻译记特性。 这种信息被保存在翻译记,在“特性”对话框显示。

在“名称”框,指派一个名称到你的新翻译记,例如:“我的翻译记忆”。 这量个描述名称而不是文件名。

在“版权通知”框,输入版权信息,例如:2002 by TRADOS GmbH, Stuttgart, Germany。 你可以在随时用“设置”命令修改版权通知。

在“描述”框,输入翻译记内容的附加信息,例如此翻译记含有英文和德文的所有翻译工作平台文件。 你可以在随时用“设置”命令描述信息。

上一篇:TRADOS在线帮助第六章 配置翻译记忆

下一篇:TRADOS在线帮助第四章 驾驭翻译工作平台