深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布
三、汉英广告语文化解读
在当今信息时代,广告已经成为现代生活的重要信息来源,成为人们生活不可缺少的组成部分。
为了成功地实现广告功能,即传播信息功能、劝说功能、塑造形象功能和刺激消费功能, (谭卫国,2003)
广告商会应用各种语言技巧和富有艺术魅力的鼓动性语言激起消费者的购买欲望,博得消费者对商品的信赖和喜欢。而比较和翻译汉英商业广告是一门较为复杂的学问。(包惠南,2001) 由于汉英两种语言和文化总体上是“异大于同”。(潘文国,2002) 有效地把握这两种语言各自的特点,既要传达源语中的产品信息,又要表现出目的语译文广告的风格和特征,还要不失强调语气的效果,就必须比较汉英广告语的文化属性,找出其共性和相异性,在具体的文化语境中找到较为切实可行的翻译途径和方法。同时,广告翻译的好坏不仅同产品信誉、销售规模和经济效益息息相关,而且在一定程度上反映了国家和民族的文化素质。(吴希平,1997)