深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布
头韵有助于达到韵律的对称和语音的悦耳, 表达节奏感, 因而具有很强的表现力。《生活》杂志有篇文章介绍1982 年作为最佳女主角, 荣获奥斯卡金像奖的Meryl Streep 。
标题是Magnetic , Magnificent Meryl , 一组头韵串起三个词, 突出了重点, 反映了她的特征: 富于魅力, 成就辉煌。有一篇劝人们参加体育锻炼的文章, 采用的标题是Fit orFat ? ( “健康还是肥胖?”) 言简意赅, 且有警句特征。新闻记者尤其偏爱在标题中运用头韵。1988 年9 月12 日出版的《时代》周刊, 共载文章34 篇, 其中11 篇的标题用了头韵。在新闻写作中, 使用头韵已成时尚, 似乎已发展为一种alliteration mania 。记者们仿佛魂牵梦萦, 不用不快。头韵法的运用可使文章标题简明醒目, 生动形象, 节奏感强。