4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

翻译公司的稿件,老外看不懂怎么办?

    问:如果深圳翻译公司你们交来的稿件,老外说看不懂,怎么办?

 

 

    答:深圳翻译公司要保证这个老外语言及专业性没有问题才可以。如果你的这个老外语言以及专业性没有问题的话,且系我们译员翻译不当,我们会更换人选。


    上述情况不会发生的,我们的人都是经过考核的。且在翻译后会由其他译员进行校对。在译员翻译过程中间,我们都会预先交付一部分稿件给客户确认质量以及风格等,客户有需要我们会及时调整翻译。


    这就是选择国内译员与国外译员的区别了,语言的表达有各种形式,就翻译来说,不同的译员决有不同的表达方式,国内译员可以达到语言翻译的准确、流畅、最大程度近似地转换为另一种语言。但是国外译员可以使翻译文件润色,使翻译文件更加接近本土国家的阅读习惯。假如是选择国外译员,就绝对不会发生这种情况了。



   本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理



 ★ 

上一篇:翻译公司为什么要把标点符号也算字数收费?

下一篇:你们翻译公司是不是用海外译员翻译?