4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

怎么做好标书的翻译呢?

    标书有分招标书和投标书。今天我们要讲的是投标书翻译。那么,怎么样才能做好投标书的翻译呢?

    一、投标书翻译必须紧扣招标文件的要求,也即是说在我们编写投标书之前,必须吃透招标文件,看看招标文件究竟要我们展示什么,再根据展示的东西查找相关的术语,看看怎样才能拿到最高的分数。 

    二、投标书翻译内文设计要尽量做到图文并茂。我们知道,标书好不好,分数高不高,是由评标专家说了算的。虽然评标专家都很老练,专业能力很强,除了文字翻译要准确地道,那么标书内的图片也要翻译,而且其排版格式要尽量符合投标国家的格式。 

    三、投标书翻译的文字检查一定要准确,要确保不出现错别字。我们的专家在评标的时候,就曾经发现有些企业递交的投标书封面就有一个错别字,因为这个原因,这份投标书的分数最低。

    四、投标书翻译的印刷装订一定要规范。有些企业因为省事,用自己办公室的打印机随便打印一份投标书翻译,然后拿到街头的快印店装订,之后就递交给招标方。大家想一想,如果咱们的投标书是这样弄得,可以预见质量会有多差。我们要找专业的深圳翻译公司,要求根据国际惯例把标书翻译本装订好,标书封面看起来大气,这给专家的感觉是什么呢,显然我们的投标书不入流。

    一个不入流的投标书翻译,你又怎么敢奢望它能中标呢?!所以,标书翻译还是找专业的深圳翻译公司,这样才能提高你的中标率。深圳华博译深圳翻译公司有12年的标书翻译经验,是你不二的选择!
 



 ★ 

上一篇:电子说明书翻译对现有市场的影响

下一篇:标书翻译为什么要选择华博译?