汽车工业
重工/船舶
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
目前,翻译市场的价格体系还未形成体系,但在实际中翻译价格差异确实存在,我们如何来理解价格差异,又如何来进行规范呢? 翻译价格的分级必须建立完善的价格体系
客户总是力图寻找价美物廉的产品或服务,而我们也一直在做着这样的努力。有时客户抛出的抗拒点,让人颇为费解。“翻译质量是你们深圳翻译公司内部的事,用不用母语译员,与我无关。母语译员也好,国内译员也罢,价格应该是一个价。”这不免让人心中纳闷,为何在如今产品和服务都分级的年代,却要求翻译只能有一个价呢?
华博译深圳翻译公司总经理何先生说:“我们在海外母语译员的选择和培养方面下足了功夫,每年都花费巨资聘请全球顶尖语言翻译专家审阅简历、评估质量,海选母语译员,译员需要经过多项评估和测试方可成为我们的合作伙伴。我们在人力资源上的时间与成本的投入非常大,加之母语译员本身的价格也较高,选用母语译员价格必然会高”。
对于我们推出的两项套餐,客户完全可以根据自己的实际情况来选择。如果翻译项目非常重要、要求严苛且预算宽松,最好选择母语译员。如果是普通的翻译项目且预算较紧,可以选择国内译员。国内译员可以达到语言翻译的准确、流畅,但母语译员可以对翻译文件再润色,更加地道。所以,选不选择海外母语译员取决于您对项目的重视程度。
如果您找普通人画一幅画,可能花费数十、上百。您若找名师,可能花费成千上万。以前,1只鸡蛋一般都只要几毛钱。而如今,饲料鸡蛋8毛,土鸡蛋3元。如果您非常重视健康,可能会买土鸡蛋。如果您觉得差别不大,没什么影响,可能就会买饲料鸡蛋。为什么连鸡蛋分级都被人们所接受了,而翻译价格一旦分级却让人难以接受呢?究其根源,鸡蛋价格体系的逐渐完善才是鸡蛋价格得以分级的根本。
有人说,服务不等于产品。产品看得见,服务看不见。事实上,服务与产品的本质无异。如果服务不是产品,银行的理财服务就不会被称之为“理财产品”,而旅游公司推陈出新的各种套餐也不会被称之为“旅游新品”。翻译服务就是一种产品,以上的原理同样适用。
对于翻译行业而言,仅靠一家或几家深圳翻译公司对服务自行分级,根本形成不了市场效应,客户自然难以接受。有些公司甚至还搞出了普通级、专业级、专家级,但事实上内部人力资源和流程方面是否真的分级,就不得而知了,难怪市场会心存疑虑。所以,翻译行业要想对价格分级,必须建立完善的价格体系。只有建立了价格体系,价格分级才会有硬的支撑。
尽管翻译价格体系尚未形成,但不能否认部分深圳翻译公司内部自行分级所做出的默默努力,各深圳翻译公司在人才和项目管理方面的投入以及翻译成本的差异的确存在。我们需要体格体系来显现这一切,使之“看得见”,而不是任凭客户的一双慧眼去识真。
本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理
★