4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

口译行业的管理问题

    我国口译行业一直处于混乱和失范状态,“无翻译翻译工作专业管理机构、无专业管理标准、无专业管理制度、无专业翻译、无专业化翻译工作”的情况比较普遍。
 

    口译从业人单位和人员的行业自律性差,行业质量管理混乱且普遍低下,使口译行业长期陷于低水平的循环中,得不到良性的发展。可见,行业管理不力与口译行业的混乱和失范有着直接的联系。
 

    深圳翻译公司认为,行业示范的出现不是偶然的,它有着复杂的历史原因和现实原因。由于我国特殊的历史原因,建国后,翻译人员分散依附于政府部门或不同行业的企业之下,没有作为一个专门的行业独立存在。因此,当时我国并不存在口译职业规范。
 

    随着改革开放步伐的加快,我国口译行业从无到有,从小到大,逐渐发展成为一个行业,一个市场。近年来,随着我国加入了WTO,我国口译行业迎来了空前的发展机遇,极大地刺激了口译市场的形成和发展。口译市场急速膨胀,必然带来许多问题,从而凸显了行业规范缺失的后果。
 

    行业示范也是各个国家历史发展过程中的一种普遍现象,尤其是当一个社会处于转型和改革时期。改革开放以来,我国社会经历了广泛而深刻的变化,原来的计划经济体制逐渐为社会主义市场经济体制所取代,社会经济生活受到了前所未有的冲击。一些计划经济时代的制度、道德和规范尚未确立,社会必然会出现一定程度的混乱和失范。
 

    口译属于新兴行业,职业规范的形成和完善更需要有一个发展过程。混乱和失范出现的根本原因是我国的口译行业发展太快,行业规范跟不上市场发展。此言的特征,加大了制定和实施统一的行业规范的难度。



    本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理
 



 ★ 

上一篇:当遭遇两种翻译价格时,如何处理?

下一篇:浅谈我国口译行业存在的主要问题