4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 公司新闻 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

联络口译与商务口译的区别

  联络口译的一大特色就是议员常常充当“陪同”的角色,如:在外事活动中、商务谈判、社区服务等场合中陪同外交人员、商界人士、参观访客、医疗病患等,为他们提供沟通服务,在联络口译中由于前不高兴复杂多样,交际双方地位和信息的悬殊,是的议员需要发挥更为多样的人际功能。

  口译是集知识与技能、脑力与体力为一体的工作,是一种非常专业的服务,口译工作者作为这项服务的提供者,如同职业律师、会计师、医生或其他专业工作者一样,不仅要具有高超的专业能力,还要遵守一定的到的行为准则,强烈的责任感和良好的职业道德是议员的必备素质。 
   
      联络口译是根据另一种对口译的分类方式—交流形式来划分,将口译分成会议口译和联络口译,而对联络口译的具体定义,其实有一定的模糊性,从根本上来说,任何形式的口译形式都要进行“联络”,在世界上不同国家和地区,“联络口译”范畴为所规定的口译形式,联络口译同样有其他的名称,比如在英国,这种形式的口译被称为adhoc interpreting或public service inerpreting;在澳大利亚,它又被称为 three-cornered interpreting或dialogue interpreting.

     众所周知,商务口译主要服务于各类洽谈会,解决洽谈双方的语言障碍,所涉及的内容面很广,包括政务、商务、科技、金融、法律等。商务口译一般适用于国际组织会议、领导人会见、外交会晤、商务谈判以及各种各研讨会等提供清晰、可靠的专业会议口译服务。

商务口译

 

  联络口译与商务口译的区别

  1、议员和发言人之间的空间距离

  在联络口译中,议员和发言人基本上处在同一个空间范围,距离较近,在会议口译中,议员经常和发言人分开在不同的空间范围。

  2、交际双方之间地位和所掌握信息的差异

  在联络口译中,交际双方地位常常悬殊较大(如法庭上的法官和被告之间,医疗场所中医生和患者之间),由此带来双方掌握的信息也可能会有很大的差异,甚至有明显的信息不对等。

  3、议员在进行口译的语言方向性

  再联络口译中,议员需要双向进行口译;在形式更为严肃正式的会议口译中,议员常常只负责一种语言方向的口译。

  4、对议员口译准确性的要求

  在联络口译中,对译员的准确性要求高,一旦出现口译的错失,如在法庭、医疗、咨询等活动中,所带来的后果也较为直接和严重;在商务口译(特别是同声传译)中,对译员的准确性要求则属于中等层次,部分的口译错失在一些会议口译活动中所带来的影响相对较小。

  5、议员在工作中所发挥的人际功能

 深圳口译专家,有口译需求请拨打:深圳同声传译公司华博译电话4006-111-596。

​口译语种包括:英语日语德语韩语俄语法语荷兰语西班牙语葡萄牙语越南语阿拉伯语