深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布
布丁好不好,一尝就知道。
The proof of the pudding is in the eating.
不做亏心事,不怕鬼敲门。
A quiet conscience sleeps in thunder.
有总比没有好。
Half a loaf is better than no bread.
欲速则不达。
Mo`re haste, less speed.
自作自受。
Self do, self have.
有钱能使鬼推磨。
Money makes the mare go.
上梁不正下梁歪。
Fish begins to stink at the head.
巧妇难为无米之炊。
You can't make omelets without breaking eggs.
两害相权取其轻。
Of two evils choose the less.
天助自助者。
God helps those who help themselves.
出门一里,不如家里。(金窝,银窝,不如自己的草窝。)
East an`d west, home is best.
吃饭是为了活着,而活着不是为了吃饭。
Eat to live, an`d not live to eat.
要么做好,要么不做。
Do it well o`r not at all.
十个人,十条心。
Many men, many minds.
言多必失。
The least said, the soonest mended.
酒好不怕巷子深。
Good wine needs no bush.
近朱者赤,近墨者黑。
He who lies with dogs will rise with fleas.
岁月不待人
Time an`d tide wait fo`r no man.
只工作不玩耍,聪明孩子也变傻
All wo`rk an`d no play makes Jack a dull boy.
不入虎穴,焉得虎子
Nothing venture, nothing have.
良药苦口
Better pills may have wholesome effects.
宁为驴头,不做马尾
Better be the head of an ass than the tail of a ho`rse